STRINGS Import / Export

Using the STRINGS file format to import/export content

Within the Localize dashboard we provide you with an ability to import and export phrases and translations in various file formats.

You can also import/export Glossary terms.

To see a general explanation of how importing and exporting works in Localize, click here.

📘

UTF-8 File Format

Be sure that you are using the UTF-8 file format when working with the external files you are creating for importing purposes.

Importing Phrases or Glossary Terms

Before importing, make sure your file adheres to the file requirements below.

Navigate to the File Import / Export: Import tab in your dashboard.

  1. Drag-and-drop a file to import into the box, or select a file to import.
  2. Select STRINGS under File Format.
  3. Select the language you are importing.
  4. Specify the import type: Phrases or Glossary terms
  5. Click the Submit button.
  6. Wait for the file to be uploaded.
  7. Success! View the file details to see how many phrases were created, updated, etc.

Exporting Phrases or Glossary Terms

Navigate to the File Import / Export: Export tab in your dashboard.

  1. Select STRINGS under File Format.
  2. Select a filter which will determine which phrases get exported:
    a. Published translations
    b. Machine translations
    c. Human translations
    d. No translations
    e. Needs human translations
  3. Select the language you are exporting.
  4. Specify the export type: Phrases or Glossary terms
  5. Click the Export button.
  6. Wait for your download to complete, then close the popup dialog.

📘

Exporting Selected Phrases

Alternatively, you can filter exactly which phrases that you want to export on the Phrases page. Find out how...


File Requirements

The following are the requirements for the STRINGS file format.

The following header data is required for the file:

  • // source-language:en,target-language:es - string: includes the language codes for the source and target languages

The following data is required for each phrase:

  • "source language phrase"="target language translation"; - string: the source phrase and target language translation in double-quotes, followed by a semicolon

The following data is optional for each phrase:

  • // phraseID: ??? - string: this internal ID will be seen in any files exported from Localize
  • // context ??? - string: provides context for your translators
// source-language:en,target-language:es
// phraseID: 
"We recommend that you oil and wax your board about every month, or when it seems dry to the touch, depending on usage."="Recomendamos que lubrique y encere su tabla aproximadamente cada mes, o cuando parezca seco al tacto, dependiendo del uso.";
// phraseID: 
"Beautiful wood products, crafted from locally sourced trees"="Hermosos productos de madera, elaborados a partir de árboles de origen local.";
// This is a product made of wood
"Cutting Board Care"="Cuidado de la tabla de cortar";

Troubleshooting

If your import fails you can view the error here under Import History.

Updated about a month ago


STRINGS Import / Export


Using the STRINGS file format to import/export content

Suggested Edits are limited on API Reference Pages

You can only suggest edits to Markdown body content, but not to the API spec.