Glossary

A glossary is used to inform your translators how to translate specific terminology for your project.

Glossary Video Tutorial

A Glossary is your Reference for Proper Terminology

The Glossary feature is designed to give you a way to identify key terminology in your source language and communicate how you want that terminology to be translated in your target languages. When you add a glossary term, you will be prompted to add the precise translation for each language. You can also add context for the glossary term. This is helpful when you are ordering translations for your glossary.

Example 1: Consider the term “drive” with its multiple meanings. "Drive" can describe the operation of a motor vehicle or a computer device that stores data. It's important for translators to know what the term means to you and your business. The example below includes the context for "drive" and the correct translation in Spanish:

When your translator pulls up a phrase containing a glossary term and clicks the edit button, they'll be presented with the glossary and context if available. The glossary will also be provided to translators when ordering translations from your Orders Page.

Example 2: Another use for the Glossary to ensure branded names don't get translated incorrectly. For example, if you want the phrase "Privacy Shield" to always be translated as "Privacy Shield", you just need to enter that as the translation in the glossary for each language. When your translator pulls up a phrase containing this term and clicks the edit button, this is what your translator will see.

Note: Glossary terms are specific to each Project. They cannot be copied or applied from one project to another.

Why create a Glossary?

The copy of the Glossary is included with your translation orders. By eliminating uncertainty in the translation process, the glossary enforces consistency, shortens the time it takes to translate a document, and reduces the overall cost of translations over time.

Glossary


A glossary is used to inform your translators how to translate specific terminology for your project.

Suggested Edits are limited on API Reference Pages

You can only suggest edits to Markdown body content, but not to the API spec.