The Glossary is used to inform your translators on how to translate specific terminology for your project.
Localize allows you to define glossary terms that are used only in a specific project, or that can be used across all of your projects. This allows you to define cross-project glossary terms for things like your company name, etc.
View this short video to get an overview of the Glossary and its features.
The Glossary feature is designed to give you a way to identify key terminology in your source language and communicate how you want that terminology to be translated in your target languages.
To add a new glossary term:
- Click the Create Glossary Term button.
- In the Create Glossary Term popup window:
a. Enter the new term.
b. Select whether to add it to all projects or to this specific project.
- Add the precise translation of the term for each language.
- Add context to the term where necessary by clicking Add Context from the drop-down menu.
Keep in mind that the "translation" of a glossary term may be the same as the source term. This is typically the case for company and product names.
Glossary entries are case-sensitive, so you may need to add multiple versions of a glossary term to cover all forms of a glossary entry that might be found in your phrases. For example:
- ACME Company
- Acme Company
You would need to create 2 glossary entries with their own translations.
If one of your projects requires a different translation for a specific term that is in your cross-project glossary, you can override the translation by simply adding the term again and selecting the "Add this glossary term to this project only" option.
You will be able to provide an alternate translation for the term, and you will see that the term is overridden as seen here:
If you subsequently trash an overridden term, the cross-project term will still be available to that project.
Trashing a Cross-Project Term
If you trash a cross-project term it will no longer be available to any project.
Selecting a specific language will show translations for the selected language.
You can use one or more of the many filters in the "Translated By" filter, including translated by machine, translated by any human, or translated by a specific human.
Any glossary terms in your phrases listing
You can filter the list of terms by whether the term is assigned to the cross-project glossary or the current project. Select from the following choices:
- All Terms - this will show all available terms
- Inherited Terms - this will show only the cross-project terms
- Project Terms - this will show only the terms that are specific to this project
Example Use Case: Homonyms
Consider the term “drive” with its multiple meanings. "Drive" can describe the operation of a motor vehicle or a computer device that stores data. It's important for translators to know what the term means to you and your business. The example below includes the context for "drive" and the correct translation in Spanish:
When your translator pulls up a phrase containing a glossary term and clicks the edit button, they'll be presented with the glossary entry text. The glossary will also be provided to translators when ordering translations from your Orders Page.
Example Use Case: Brand/Company Name
Another use for the Glossary is to ensure that company or brand names don't get translated incorrectly. For example, if you want the term "Acme Company" to always be translated as "Acme Company", you just need to enter that as the translation in the glossary for each language. When your translator pulls up a phrase containing this term and clicks the edit button, this is what your translator will see.
Google Glossary Sync
If you are using the Google Machine Translation Engine (MTE) to have your content translated instead of by humans, then you can take advantage of this advanced feature. Read more here...
To find and view phrases that contain a specific Glossary term, simply click the View Phrases link for that term.
This will bring you to the Phrases page, and will display phrases that contain that Glossary entry.
Note that all glossary entries will be highlighted in the source language phrases, making it easier for translators to find those phrases. You can also hover over a highlighted glossary entry to see its translation.
NOTE: Glossary terms are specific to each Project. They cannot be applied from one project to another other than by using the import/export features.
Included with Human Translation Orders
The Glossary is sent along with your translation orders. By eliminating uncertainty in the translation process, the Glossary enforces consistency, shortens the time it takes to translate a document and reduces the overall cost of translations over time.
You can import and export your Glossary terms to a file format of your choice. This is handy for copying your glossary from one project to another, or if you have a large number of terms that you'd like to import into your project.
If you want to export only specific glossary terms, you can select individual terms, or select all terms using the checkboxes next to the terms. Then click the Export button.
Then select a file format from the list.
Provide a name for the exported file, and select a location to save the file.
Updated 2 months ago