Using Projects to Organize Content

Best ways to use Localize Projects to optimize performance and organize content

Overview

Knowing a bit about how the Localize TMS works will help you in making decisions about how best to organize your content into Localize Projects. Sometimes having all content in one Project makes sense, other times it's best to split it into multiple projects.

If you have a lot of content to translate, the localization process can be better managed if some up-front planning is done on how to group that content into separate Projects.

First, you might want to check out our help doc on How Translations Get to Your Website.

Best Practices for Creating Projects

The following recommendations are based on the way that Localize works, and on the types of content you are translating.

Separate Projects based on Web vs Mobile vs Documents

  • Localize allows for these project types:

    • Localize For Web - for Websites / Web Apps - uses the Localize code snippet to automatically find all content in your website/web app
    • Localize For Mobile - for use in a files-based approach to localization, typical in most mobile apps
    • Localize For Documents - for use when uploading documents to be translated
    • Localize For Emails - used to translate your email content
    • Localize For Subtitles - used to translate subtitles for videos
  • You will most likely want to keep any mobile app content separate from your website content by creating separate projects.

  • This is especially true if you are using a files-based approach to localization in your mobile app project.

Separate Projects based on Logical Groupings of Content

  • If your content is grouped into logical areas, you may want a separate Project for each area.

    • For example: If you have a separate blog site, or a separate help site, creating a Project for each separate site/area is recommended.
  • Different content areas may require different translation quality levels (machine vs human).

    • For example, legal or security content will probably require human translations.
  • The decision for creating multiple Projects should also take into account the amount of content that you have in total across all content in your Organization (see below).

Separate Projects based on the Amount of Content

  • Based on the amount of content across the web properties and apps that you are localizing, we recommend the following for optimizing performance.

Moderate Amount of Content (5,000 to 25,000 phrases)

  • You probably should think about separating your content into multiple Projects, if possible, using the other guidelines here.

Large Amount of Content (> 25,000 phrases)

  • If you have a large amount of content to translate, we highly recommend separating your content into separate Projects.
    • This will help make the initial load time for any one Project quicker than if all content was in one large Project.
    • Separating the content into smaller more logical chunks should also help in the localization process.
    • Use the other best practices in this guide for examples of how best to separate your content into multiple Projects.